
それは日本の英語教育で英語を日本語に訳すという習慣がつけられているからです
それは日本の英語教育で英語を日本語に訳すという習慣がつけられているからです。しかし、訳そうとするとついていけなくなります。自然に英語が聞けるようになるまで赤ちゃんのようにただ音として聞くだけでいいのです。
はじめは難しいですがとても大切なことです。人間が生まれた国の言葉を覚える順番は、聞く、見る、話す、読む、書くことです。その順番からわかるように、まず聞くことがとても重要です。
生まれる前の胎児も既に耳から言語を学習しています。それは胎教といいます。赤ちゃんは言葉を発するようになる1歳ころまで耳で聞いた情報をストックし続けます。
臨界点とは科学的用語ですが、言語学習にも応用できます
そしてそのストックした内容で語彙力が変わってきます。十分情報がストックされ話せる準備ができた1歳ころ、赤ちゃんは急に言葉を発しだします。その瞬間を臨界点といいます。
臨界点とは科学的用語ですが、言語学習にも応用できます。大人になってから新しい言葉を学習する場合でもその臨界点はあります。このような例があります。
1歳まで田舎の祖父母のところで育てられた赤ちゃんがいました。その後赤ちゃんは両親のもとで育てられたにも関わらず教えてもいない方言を喋ることがあります。
この例からわかるように正しい発音を身につけるためにはネイティブな英語を聞き続ける必要があります。最後にすでに日本人の潜在意識の中に英語が苦手だと思い込んでいる部分があるのです。
学生時代に明らかに英語の勉強をしてなかった人や英語を勉強し始めてから苦手意識があったと答える人は特にその意識が強く残っています。しかし、英語の試験や資格で好成績を残している人でさえ心の底から得意ですと答えられるひとは数少ないです。
このように意識的ではなく無意識のうちに考えてしまうことや行動してしまうことは潜在意識に記憶されていることがわかります
それは日本人の潜在意識に深く関係しています。例として右利きの人は食事をする際自然に箸を右手に持って食べています。これは極当然の行為で無意識に行っています。
このように意識的ではなく無意識のうちに考えてしまうことや行動してしまうことは潜在意識に記憶されていることがわかります。日本人の英語の苦手意識も例と同じです。
鈴虫の羽音は携帯電話を通すと聞こえなくなるという実験を見たことがあります
それは日本の英語教育で英語を日本語に訳すという習慣がつけられているからです
無意識のうちに英語は苦手なのだと思い込んでしまっているのです
そうすると気付かないうちに同じような失敗を何度となく繰り返すのです
しかし、この読み方には致命的な欠陥があるのです
つまり1音節は1拍で、2音節は2拍で、エヌ音節はエヌ拍で発音します
次に受験英語はほぼ完璧ですが英会話はダメという東大生の場合です
つまり、口で作ったことのない音は言語として脳は認知しないということです
ウェルニッケ野、またはウェルニッケ中枢ともいいます
これは、ウェルニッケ野には、一旦、文字や記号などと一緒に音を登録してしまうと、次にその文字や記号を見た際には、自動的に登録された音を脳内で再生し、しゃべっている同じ音声信号を声にださずとも発生させる機能があるということです
英語の勉強は、暗記をすることから始めます
英語を効率よく覚えるには、まず言語の法則性を見い出すことです
また時制の違いも理解することができないわけです
暗記したものもしばらくすると忘れていきますので、この繰り返しの作業が重要です
大学の授業なのに、まずbe動詞の復習からスタートしなければならないと嘆いていました
出来れば、中学2年の春休みのうちに復習は終えておきましょう
英語は受験科目なので、この流れは変えることができないのかもしれません
英語の勉強は、積み木をするように、基礎を少しずつ積み重ねていきます
たくさんのやさしい英語を聞き、読むことから始めていきます
現場で少しずつ英語力やジャーナリストとしての力をつけることが早道です
サイトマップ0
サイトマップ1
サイトマップ2
サイトマップ3
サイトマップ4
サイトマップ5
サイトマップ6
サイトマップ7
サイトマップ8
サイトマップ9
サイトマップ10
サイトマップ11
サイトマップ12
サイトマップ13
サイトマップ14
サイトマップ15
サイトマップ16
サイトマップ17
サイトマップ18
サイトマップ19
サイトマップ20
サイトマップ21
サイトマップ22
サイトマップ23
サイトマップ24
サイトマップ25
サイトマップ26
サイトマップ27
サイトマップ28
サイトマップ29
サイトマップ30