「特に理由なんてない」とか「なんとなく」あるいは「仕事上必要に迫られて仕方なく」などと思っていても実はなにか魅かれるものがあったからかもしれませんよ

「特に理由なんてない」とか「なんとなく」あるいは「仕事上必要に迫られて仕方なく」などと思っていても実はなにか魅かれるものがあったからかもしれませんよ。

(1880字)最近読んだ言語の研究によると、小さい子供の脳は大人と違うということです。そのため、いくつの言語を聞いても混ぜこぜにならず自然に習うことができるのだそうです。

本当なのでしょうか。確かにヨーロッパ諸国に行くと多数の人が自国語の他に英語、フランス語そしてドイツ語などを自由に話しています。特にオランダ人にはバイリンガルどころかトライリンガル以上の多言語話者が多いと言われています。


そんなことはないと思います

日本では日本語以外の言語を流暢に話している人をみるとなぜか「知的だ」とか「きっと頭がいいに違いない」と思いがちですが、オランダ人は日本人より頭がいい人ばかりなのでしょうか。

そんなことはないと思います。恐らく一番大きな理由は育った環境なのではないでしょうか。オランダでは小さい時からオランダ語以外の言語を聞いたり習ったりする機会が日本に比べてはるかに多いようです。

そのため何ヶ国語にも接するということを当たり前のこととして自然に習ってしまうのではないでしょうか。そう考えると小さい子供はいくつの言語を聞いても混ぜこぜにならず自然に習うことができるという説もまんざら嘘とはいえないような気がします。

そういえばタレントの早見優さんのお子さんがまだ3、4歳の頃、日本語と英語をまったく問題なく使い分けている様子をテレビで見たことがあります。つまり母親から英語ではなしかけられたら英語で、日本語で話しかけられたら日本語で話していたのです。

日本語と英語2つの言葉をまぜこぜになどせず、巧みに使えていたことに感心したことを覚えています。また、娘と同じ先生からピアノをならっている韓国人の男の子も先生と話す時は日本語、お母さんと話す時は韓国語と何不自由なく使い分けています。


一度大人になると次第にその順応性を失ってしまうようです

お母さんも地元のNHKの韓国特集コーナーに出演するなど日本語も話すことができるのですが、日本語に関してはお子さんの方が流暢だそうです。そういう話を聞くと子供の言語に対する脳の順応性の素晴らしさを感じざるをえません。

一度大人になると次第にその順応性を失ってしまうようです。それに残念なことに脳だけでなく、耳もどんどん悪くってしまいます。ただ、小学4年生のその子は日本に来る前にハングルをしっかりマスターしてから来日したので、韓国語の方もまだきちんと読み書きできるそうですが、幼稚園児の弟は日本で生まれたため、日本語は流暢でも韓国語の読み書きはなかなかできないといっていました。

これが彼の、数千人の睡眠の習性を調べた研究からの結論だそうです

基本は毎日できるだけ同じ時間に起き、同じ時間に食べ、そして同じ時間に寝るように心がけることです

それを知らずに無理して飲んだり、友達に飲まされるとどうなるでしょう

このようにアメリカは一見、いろいろの点で自由奔放な国のように見えてこのような清教徒的なところもあります

あと一度はイギリスのオックスフォードで夕食をとったときのことです

また例外はもちろんありましたが、大体夫が大学に行ってPh.D(DoctorofPhilosopy)、つまり博士号をとった場合にはこういわれました

けれども今ではそれらの職業に大勢の女性が携わるようになったのです

実際、ハーヴァード大学の学長が女性の科学方面への進出が遅れているのは恐らく女性に科学分野における適応性が欠けている為だろうというようなことを言ったため、多くの人の反対を受けとうとう学長を辞めることになったという出来事もありました

けれどもどんなに反省しても、いい人だったとしても亡くなったお子さんたちの命は二度と戻っては来ません

そんな機関で一番有名なのは、何と言ってもカリフォルニア州にあるBettyFordClinicでしょう

そういう現実から判断すると、本当に大変なのは退院後なのかもしれません

昔は白内障も手術をした後、1週間も入院しなければなりませんでしたが、今は手術も医者のオフィスで行ないます

(1225字)2004年4月福岡県の太宰府市にリンデンホール小学校が開校しました

そして今では幼稚園から高校までに伸びています

「特に理由なんてない」とか「なんとなく」あるいは「仕事上必要に迫られて仕方なく」などと思っていても実はなにか魅かれるものがあったからかもしれませんよ

それで家ではできるだけ韓国語で話しかけるようにしているという話を聞きました

英語に限らず、日本語以外の言語を学ぶ際、発音の違いは大きな問題になります

もちろんずっと日本に住んでいて英語を聞いたり話したりする時間が圧倒的に少ないということも大きな理由の一つだと思います

私が通っていた大学は県立大学で学費が安いのが「売り」でした

また総合的な部厚いカタカナ語辞典も多く出版されるようになりました

サイトマップ0
サイトマップ1
サイトマップ2
サイトマップ3
サイトマップ4
サイトマップ5
サイトマップ6
サイトマップ7
サイトマップ8
サイトマップ9
サイトマップ10
サイトマップ11
サイトマップ12
サイトマップ13
サイトマップ14
サイトマップ15
サイトマップ16
サイトマップ17
サイトマップ18
サイトマップ19
サイトマップ20
サイトマップ21
サイトマップ22
サイトマップ23
サイトマップ24
サイトマップ25
サイトマップ26
サイトマップ27
サイトマップ28
サイトマップ29
サイトマップ30