また総合的な部厚いカタカナ語辞典も多く出版されるようになりました

また総合的な部厚いカタカナ語辞典も多く出版されるようになりました。このように私たちの身の回りには一般にもよく知られ、日常の生活に否応なく溶け込んでいる外来語(カタカナ語)が多いことに今更ながら驚かされます。

高齢者対象の『厚生省白書』の単語でも多くのカタカナ語が使われています。そのため高齢者には何のことが書いてあるのかさっぱりわからず、ちんぷんかんぷんだという不平がでたそうです。

そのため職員が3日徹夜で日本語に変えたという新聞記事を読んだこともあります。日本人はどうしてこうカタカナ語が好きなのでしょうか。例えばアメリカでフランス語を使う時と同じようにカタカナ語にすると、純粋の日本語を使うより「カッコいい」と考える人が多いからでしょうか。


例えば「ネイティヴ」もその一つで、この言葉にぴったりする日本語を探すのはなかなか難しいと思います

もちろんもともと日本語になく、英語でなければ上手に表せない言葉もあるでしょう。そういう場合は適当な日本語を見つけられず、つい英語をそのまま片仮名にして使ってしまうことはあると思います。

例えば「ネイティヴ」もその一つで、この言葉にぴったりする日本語を探すのはなかなか難しいと思います。またコンピューターができてから生まれた言葉も日本語にするのは難しいかもしれません。

コンピューターという言葉自体もそうですが、データベース、インターネットなどという言葉も従来の日本語にはありません。ですからわざわざ日本語に訳すのは難しいという理由で英語をそのままカタカナで表記(いわゆる「カタカナ語」)するというのはわかります。

まあ、これらの言葉はもともと英語にもなかったわけですから、面倒がらずに新しく適切な日本語を考えてもよかったのかもしれません。しかし「カタカナ語」になっている他の多くの単語はどうでしょうか。

本来日本語に訳そうと思えば適当な言葉があるにもかかわらず、英語をそのまま片仮名にして使っているというものも多いのではないでしょうか。また英語以外にも色々な国の言葉がもとになっている「カタカナ語」はたくさんあります。


例えばシュークリームは日本でも大変人気のある洋菓子ですが、これはもともとフランス語の"choualacreme"からきた言葉です

特に料理、芸術、ファッションに関するカタカナ語にはフランス語からきているものが多く、音楽、医学、登山の用語にはドイツ語からのもの、そして音楽用語にはイタリア語からきている言葉が多い傾向にあります。

例えばシュークリームは日本でも大変人気のある洋菓子ですが、これはもともとフランス語の"choualacreme"からきた言葉です。つまりシュークリームの形がキャベツに似ていることから、クリームの入ったキャベツという意味なのです。

これが彼の、数千人の睡眠の習性を調べた研究からの結論だそうです

基本は毎日できるだけ同じ時間に起き、同じ時間に食べ、そして同じ時間に寝るように心がけることです

それを知らずに無理して飲んだり、友達に飲まされるとどうなるでしょう

このようにアメリカは一見、いろいろの点で自由奔放な国のように見えてこのような清教徒的なところもあります

あと一度はイギリスのオックスフォードで夕食をとったときのことです

また例外はもちろんありましたが、大体夫が大学に行ってPh.D(DoctorofPhilosopy)、つまり博士号をとった場合にはこういわれました

けれども今ではそれらの職業に大勢の女性が携わるようになったのです

実際、ハーヴァード大学の学長が女性の科学方面への進出が遅れているのは恐らく女性に科学分野における適応性が欠けている為だろうというようなことを言ったため、多くの人の反対を受けとうとう学長を辞めることになったという出来事もありました

けれどもどんなに反省しても、いい人だったとしても亡くなったお子さんたちの命は二度と戻っては来ません

そんな機関で一番有名なのは、何と言ってもカリフォルニア州にあるBettyFordClinicでしょう

そういう現実から判断すると、本当に大変なのは退院後なのかもしれません

昔は白内障も手術をした後、1週間も入院しなければなりませんでしたが、今は手術も医者のオフィスで行ないます

(1225字)2004年4月福岡県の太宰府市にリンデンホール小学校が開校しました

そして今では幼稚園から高校までに伸びています

「特に理由なんてない」とか「なんとなく」あるいは「仕事上必要に迫られて仕方なく」などと思っていても実はなにか魅かれるものがあったからかもしれませんよ

それで家ではできるだけ韓国語で話しかけるようにしているという話を聞きました

英語に限らず、日本語以外の言語を学ぶ際、発音の違いは大きな問題になります

もちろんずっと日本に住んでいて英語を聞いたり話したりする時間が圧倒的に少ないということも大きな理由の一つだと思います

私が通っていた大学は県立大学で学費が安いのが「売り」でした

また総合的な部厚いカタカナ語辞典も多く出版されるようになりました

サイトマップ0
サイトマップ1
サイトマップ2
サイトマップ3
サイトマップ4
サイトマップ5
サイトマップ6
サイトマップ7
サイトマップ8
サイトマップ9
サイトマップ10
サイトマップ11
サイトマップ12
サイトマップ13
サイトマップ14
サイトマップ15
サイトマップ16
サイトマップ17
サイトマップ18
サイトマップ19
サイトマップ20
サイトマップ21
サイトマップ22
サイトマップ23
サイトマップ24
サイトマップ25
サイトマップ26
サイトマップ27
サイトマップ28
サイトマップ29
サイトマップ30