たとえば英語での言い方で仕事がとても大変な人に対して「早く落ち着くといいね!」と話し言葉的に言うには、ある程度の失敗経験が必要

たとえば英語での言い方で仕事がとても大変な人に対して「早く落ち着くといいね!」と話し言葉的に言うには、ある程度の失敗経験が必要。軽く、Goodluckでかわせたらいいですね。

たとえば「仕事がうまくいくといいね!」に関しても、Ihopeyouwillgetalongwithyourjob.と難しく言う方もいるけど…。

失敗も成功の素です。「仕事がうまくいくといいね!」に関してもGoodluckでいい。あと、Waytogo!とか付け加えるかな、ボクなら。Youcandoitでもいいね。


英会話って、文字じゃないからさ

だけど、getalongはあまり使わないかな。きっと他にもあると思うんですよ。だけど、ボクはあくまで「短い文」を使うので。もしくは、短い文を「重ねる」ので。

英会話って、文字じゃないからさ。優先順位は、1.気持ちを伝える2.気持ちを伝える3.気持ちを伝えるなんだよね。つまり、仕事がうまくいいね!という「気持ちが」伝わることが、絶対なんだ。

そしたらきっと、「ありがとう」って言ってもらえる。「気持ちが伝わることが会話である。正しい英語をしゃべることは、会話じゃない。」これは、祐樹語録として覚えておいていい。

気持ちを伝えるために、一番いい方法は「短くて、分かりやすくて、よく使われる言葉を使うこと」なんだ。だって、よく考えてみてよ。ただでさえ発音がへたくそなボクたちが、長文をしゃべったって通じないことのほうが多いに決まってるじゃない。

しかも、その長文が「使われない」長文だったら、もはやダメだし。それで、多くの日本人が、挫折していきました。残念です。そうじゃないそうじゃない。


短ければ、発音だって間違っても伝わるし

確率で考えよう。どうやれば、伝わりやすい「確率」を上げることができるのか。一番いい方法は「短くて、分かりやすくて、よく使われる言葉を使うこと」でしょ。

短ければ、発音だって間違っても伝わるし。伝われば、使い方が間違ってても、「なんとなく」理解してもらえるよ。はっきりいうと、6単語以上の会話文を使ったときと、6単語以内の会話文を重ねて使ったときを比べると、「意味わかんない」と言われる確率は圧倒的に違います。

飽き性な性格なので、6単はとてもやりやすい内容だと思いました

(ありがとうございます

ですから、これからもいろいろと教えて下さいね

中年オヤジ役の別所さんはちょっとかっこよすぎな気もしましたが

いじめじゃないけれど、バカにされているように感じてしまう

アメリカで日常的によく使われる表現、わかっていたようで意外と知らなかった、というような事柄を中心に少しずつ覚えてください

ありがとう

でも、お金かけたくないし、分厚い難しい本を読むのはすぐ飽きるし・・・

これからもよろしくお願いします

表現1つでもその国の人たちの考え方があるのだと思いました

だけど伝わり易い

だから早い

止めた方がいい

あなたはそれで得をする

アナタは、どうしたらいいという6単を知っていたのだ

例えばpretty.プリティですよ

トイレが完全に詰まったようです

行ってて楽しいかどうか

たとえば英語での言い方で仕事がとても大変な人に対して「早く落ち着くといいね!」と話し言葉的に言うには、ある程度の失敗経験が必要

まずは、「意味わかんない」を言わせないようにしよう

サイトマップ0
サイトマップ1
サイトマップ2
サイトマップ3
サイトマップ4
サイトマップ5
サイトマップ6
サイトマップ7
サイトマップ8
サイトマップ9
サイトマップ10
サイトマップ11
サイトマップ12
サイトマップ13
サイトマップ14
サイトマップ15
サイトマップ16
サイトマップ17
サイトマップ18
サイトマップ19
サイトマップ20
サイトマップ21
サイトマップ22
サイトマップ23
サイトマップ24
サイトマップ25
サイトマップ26
サイトマップ27
サイトマップ28
サイトマップ29
サイトマップ30